# Khadhroony Solana Raydium Liquidity Pool v4 Trading Application. # Copyright (C) 2024 SASEDEV # This file is distributed under the same license as the KhadhroonySRLPv4 package. # Sinus von SifriduS , 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: KhadhroonySRLPv4 1.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Sasedev \n" "POT-Creation-Date: 2024-11-27 15:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2024-12-09 12:59+0100\n" "Last-Translator: SinuS von SifriduS \n" "Language-Team: Sasedev \n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Generated-By: pygettext.py 1.5\n" "X-Generator: Poedit 3.4.2\n" #: /usr/lib/python3.12/argparse.py:240 msgid "%(heading)s:" msgstr "%(heading)s:" #: /usr/lib/python3.12/argparse.py:312 msgid "usage: " msgstr "uso: " #: /usr/lib/python3.12/argparse.py:738 msgid " (default: %(default)s)" msgstr " (padrão: %(default)s)" #: /usr/lib/python3.12/argparse.py:792 msgid "argument %(argument_name)s: %(message)s" msgstr "argumento %(argument_name)s: %(message)s" #: /usr/lib/python3.12/argparse.py:898 msgid ".__call__() not defined" msgstr ".__call__() não definido" #: /usr/lib/python3.12/argparse.py:1169 msgid "show program's version number and exit" msgstr "mostrar o número da versão do programa e sair" #: /usr/lib/python3.12/argparse.py:1231 msgid "conflicting subparser: %s" msgstr "subanalisador em conflito: %s" #: /usr/lib/python3.12/argparse.py:1235 msgid "conflicting subparser alias: %s" msgstr "alias de subanalisador em conflito: %s" #: /usr/lib/python3.12/argparse.py:1270 msgid "unknown parser %(parser_name)r (choices: %(choices)s)" msgstr "parser desconhecido %(parser_name)r (opções: %(choices)s)" #: /usr/lib/python3.12/argparse.py:1330 msgid "argument \"-\" with mode %r" msgstr "argumento \"-\" com modo %r" #: /usr/lib/python3.12/argparse.py:1339 msgid "can't open '%(filename)s': %(error)s" msgstr "não é possível abrir '%(filename)s': %(error)s" #: /usr/lib/python3.12/argparse.py:1548 msgid "cannot merge actions - two groups are named %r" msgstr "não é possível mesclar ações - dois grupos têm o nome %r" #: /usr/lib/python3.12/argparse.py:1586 msgid "'required' is an invalid argument for positionals" msgstr "'required' é um argumento inválido para posicionais" #: /usr/lib/python3.12/argparse.py:1608 msgid "invalid option string %(option)r: must start with a character %(prefix_chars)r" msgstr "string de opção inválida %(option)r: deve começar com um caractere %(prefix_chars)r" #: /usr/lib/python3.12/argparse.py:1626 msgid "dest= is required for options like %r" msgstr "dest= é necessário para opções como %r" #: /usr/lib/python3.12/argparse.py:1643 msgid "invalid conflict_resolution value: %r" msgstr "valor de conflict_resolution inválido: %r" #: /usr/lib/python3.12/argparse.py:1661 msgid "conflicting option string: %s" msgid_plural "conflicting option strings: %s" msgstr[0] "string de opção em conflito: %s" msgstr[1] "strings de opção em conflito: %s" #: /usr/lib/python3.12/argparse.py:1735 msgid "mutually exclusive arguments must be optional" msgstr "argumentos mutuamente exclusivos devem ser opcionais" #: /usr/lib/python3.12/argparse.py:1811 msgid "positional arguments" msgstr "argumentos posicionais" #: /usr/lib/python3.12/argparse.py:1812 msgid "options" msgstr "opções" #: /usr/lib/python3.12/argparse.py:1827 /usr/lib/python3.12/argparse.py:1858 msgid "cannot have multiple subparser arguments" msgstr "não é possível ter múltiplos argumentos de subparser" #: /usr/lib/python3.12/argparse.py:1910 /usr/lib/python3.12/argparse.py:2430 msgid "unrecognized arguments: %s" msgstr "argumentos não reconhecidos: %s" #: /usr/lib/python3.12/argparse.py:2010 msgid "not allowed with argument %s" msgstr "não permitido com o argumento %s" #: /usr/lib/python3.12/argparse.py:2052 /usr/lib/python3.12/argparse.py:2083 msgid "ignored explicit argument %r" msgstr "argumento explícito ignorado %r" #: /usr/lib/python3.12/argparse.py:2190 msgid "the following arguments are required: %s" msgstr "os seguintes argumentos são necessários: %s" #: /usr/lib/python3.12/argparse.py:2205 msgid "one of the arguments %s is required" msgstr "um dos argumentos %s é necessário" #: /usr/lib/python3.12/argparse.py:2249 msgid "expected one argument" msgstr "esperado um argumento" #: /usr/lib/python3.12/argparse.py:2250 msgid "expected at most one argument" msgstr "esperado no máximo um argumento" #: /usr/lib/python3.12/argparse.py:2251 msgid "expected at least one argument" msgstr "esperado no mínimo um argumento" #: /usr/lib/python3.12/argparse.py:2255 msgid "expected %s argument" msgid_plural "expected %s arguments" msgstr[0] "argumento %s esperado" msgstr[1] "argumentos %s esperados" #: /usr/lib/python3.12/argparse.py:2312 msgid "ambiguous option: %(option)s could match %(matches)s" msgstr "opção ambígua: %(option)s pode corresponder a %(matches)s" #: /usr/lib/python3.12/argparse.py:2373 msgid "unexpected option string: %s" msgstr "string de opção inesperada: %s" #: /usr/lib/python3.12/argparse.py:2572 msgid "%r is not callable" msgstr "%r não é chamável" #: /usr/lib/python3.12/argparse.py:2588 msgid "invalid %(type)s value: %(value)r" msgstr "valor inválido de %(type)s: %(value)r" #: /usr/lib/python3.12/argparse.py:2599 msgid "invalid choice: %(value)r (choose from %(choices)s)" msgstr "escolha inválida: %(value)r (escolha entre %(choices)s)" #: /usr/lib/python3.12/argparse.py:2677 msgid "%(prog)s: error: %(message)s\n" msgstr "%(prog)s: erro: %(message)s\n"